Nach langer Zeit gibt es mal wieder eine neue Seite über Sägen von Isaac Smith: http://www.blackburntools.com/index.html
Viele spannende Artikel zum Sägenschärfen und ein nettes Werkzeug zum Einhalten der Neigung.
After a long time a new page about saws: Isaac Smith's http://www.blackburntools.com/index.html
Sharpening tutorials and a nice new tool: a rakemaker.
Old Ladies
23. Februar 2012
7. Februar 2012
Klaus & Pedder in de Sägemmühle / at the saw mill
Höhepunkt des Wochenendes war der Besuch in der Reutlinger Sägemühle
Highlight of the wwekend was our visit in the saw mill of Reutlingen


Kurt und seine Jungs haben einen schönen Buchenstammm für uns auftrennt. 1 Zahn Pro zoll
Kurt and his crew milled a nice beech for us. 1 TPI (0PPI?)

Schnell! (wenn man bedenkt, dass diese Sägemaschine fast 300 Jahre alte)
This saw is fast! For a 300 years old lady!


Dann für mich das spannendste: das Schärfen.
Saw sharpening:


So, das war der Besuch bei Klaus. Demnächst zeige ich mal, was Klaus gemacht hat, während ich feilte.
Highlight of the wwekend was our visit in the saw mill of Reutlingen
Kurt und seine Jungs haben einen schönen Buchenstammm für uns auftrennt. 1 Zahn Pro zoll
Kurt and his crew milled a nice beech for us. 1 TPI (0PPI?)
Schnell! (wenn man bedenkt, dass diese Sägemaschine fast 300 Jahre alte)
This saw is fast! For a 300 years old lady!
Dann für mich das spannendste: das Schärfen.
Saw sharpening:
So, das war der Besuch bei Klaus. Demnächst zeige ich mal, was Klaus gemacht hat, während ich feilte.
4. Februar 2012
Pedder besucht/visits Klaus 3
Hier habe ich Klaus und Timo gezeigt, wie ich eine Dovetail saw bezahne.
Die Schablone für den Zahnabstand wird provisorisch aufgeklebt:


Und dann wieder feilen. Erst einen Durchgang um die Zahnücken zu markieren und dann wird die Schablone entfernt und ausgefeilt.

Zum Schränken nehme ich Klaus Unispannstock. Man kann ganz gut erkennen, dass ich das Sögeblatt mit Tesafilm vor Kratzern von der Schränkzan geschütze.
Die Schablone für den Zahnabstand wird provisorisch aufgeklebt:
Here I showed Klaus and Timo how I tooth a blade. The pattern for the teeth is glued temoparyly to the blade:
Und dann wieder feilen. Erst einen Durchgang um die Zahnücken zu markieren und dann wird die Schablone entfernt und ausgefeilt.
And filing again. One run to mark the gullets, after that the pattern is removed and the shaping forfilled.
Zum Schränken nehme ich Klaus Unispannstock. Man kann ganz gut erkennen, dass ich das Sögeblatt mit Tesafilm vor Kratzern von der Schränkzan geschütze.
For setting I put the blade in a mechanical vise. The sides of the blade are protectet of marks of the saw set with tape.
28. Januar 2012
Pedder besucht/visits Klaus - Teil 2 Part 2
So und weiter ging es mit der Ulmia 354, die Timo vorgeschärft mitgebracht hatte. Sie zog zu einer Seite und musste letzendlich auch nachgeschärft werden. Nach etwa einer Stunde sägte sie dann aber wieder perfekt.
We continued with an old Ulmia 354 mitre saw, the best mitre saw made ever, at least in europe. The saw blade was a little misfiled but after an hour it worked well again.

Wieder feilen.
Filing again.

Diesmal ist es Querschnittzähne und wie man sieht, halte ich die Feile etwas falsch. Sie müsste eigentlich parallel zu der Fläche der Kluppe gehalten werden.
This saw is crosscut and you can see a little error in my filing. The file should be dead parallel to the vise (or rectangular to the side of the saw blade).

Das ist besser:
That's better:

Klaus bekam irgendwann Langeweile und hat mit meinem Sägegriff weitergemacht. Er schleift mit kleinen Stücken Schleifpapaier mit dem Griff in der Hand.
Klaus get bored of my filing ('tis boring, BTW) and continued to sand my new saw handle. He sands with the handle in the one hand and tiny little sheets of sand paper in the other.

Keine Sorge, es gibt mehr Bilder.
Don't panic, there are more pictures.
We continued with an old Ulmia 354 mitre saw, the best mitre saw made ever, at least in europe. The saw blade was a little misfiled but after an hour it worked well again.
Wieder feilen.
Filing again.
Diesmal ist es Querschnittzähne und wie man sieht, halte ich die Feile etwas falsch. Sie müsste eigentlich parallel zu der Fläche der Kluppe gehalten werden.
This saw is crosscut and you can see a little error in my filing. The file should be dead parallel to the vise (or rectangular to the side of the saw blade).
Das ist besser:
That's better:
Klaus bekam irgendwann Langeweile und hat mit meinem Sägegriff weitergemacht. Er schleift mit kleinen Stücken Schleifpapaier mit dem Griff in der Hand.
Klaus get bored of my filing ('tis boring, BTW) and continued to sand my new saw handle. He sands with the handle in the one hand and tiny little sheets of sand paper in the other.
Keine Sorge, es gibt mehr Bilder.
Don't panic, there are more pictures.
25. Januar 2012
Pedder besucht/visits Klaus
Über den 6. Januar habe ich mit Klaus zu einem "Sägenseminar" getroffen. Wir machen seit fast drei Jahren Sägen zusammen, aber haben noch nie gesehen, wie der andere seinen Teil macht.
Am ersten Abend und am zweiten Tag vormittags hat Klaus mir hauptsächlich gezeigt, wie er Griffe macht. Zu meiner großen Schande muss ich gestehen, dass ich zwar einen Fotoapparat dabei hatte, aber der Akku war leer. Außerdem fand ich es viel zu spannend, um Bilder zu machen.
Am Mittag stieß dann Timo mit seiner neuen Kamera dazu und so gibt es ein paar Bilder, die ich Euch netterweise zeigen darf.
Außer der Kamrea hatte Timo noch eine Kluppe für Klaus mit

Nach einer kurzen Erklärung habe ich angefangen zu feilen:

Klaus' Säge litt eine wenig unter großen und kleinen Zähnen. Manchmal hilft da eine japanische Feile am Besten, mit der man gezielt nur die Zahnbrust oder den -rücken feilen kann.


Timos Kluppen mit den weiten Kanten helfen dabei, den rechten Winkel zum Blatt einzuhalten

Probesägen: Längschnittsägen sollten etwa mit 45° aufs Holz treffen

Die Säge zieht noch etwas nach rechts, daher schleife ich den Grat mit etwas p600 Sandpapier ab.

Dann sägt Klaus und es geht besser.

Timo hat soviele Bilder gemacht, das ist Stoff für mehrer Beiträge
Am ersten Abend und am zweiten Tag vormittags hat Klaus mir hauptsächlich gezeigt, wie er Griffe macht. Zu meiner großen Schande muss ich gestehen, dass ich zwar einen Fotoapparat dabei hatte, aber der Akku war leer. Außerdem fand ich es viel zu spannend, um Bilder zu machen.
Am Mittag stieß dann Timo mit seiner neuen Kamera dazu und so gibt es ein paar Bilder, die ich Euch netterweise zeigen darf.
Subs:
On the weekend 6th. to 8th of january I visited Klaus in Stuttgart. Allthough we are making saws for nearly three years together, we never saw how the other one makes his part.
On the first night and the first a.m. Klaus showed me how he makes saw handles. Sadly no pictures of that. After lunch Timo visited us with his new Nicon (?)
Außer der Kamrea hatte Timo noch eine Kluppe für Klaus mit
Timo had a vise for Klaus:
Nach einer kurzen Erklärung habe ich angefangen zu feilen:
After a short introduction I started to file:
Klaus' Säge litt eine wenig unter großen und kleinen Zähnen. Manchmal hilft da eine japanische Feile am Besten, mit der man gezielt nur die Zahnbrust oder den -rücken feilen kann.
Klaus' saw had a "cows and calves" problem. Sometimes a japanese file is the best cure, because you can concentrate on the breast or the back of a tooth.
Timos Kluppen mit den weiten Kanten helfen dabei, den rechten Winkel zum Blatt einzuhalten
Timo's vises have wide flats on top of the cheeks. That helps to keep the slope zero.
Probesägen: Längschnittsägen sollten etwa mit 45° aufs Holz treffen
Testcutting in the 45° angle, a saw should have while rip cutting.
Die Säge zieht noch etwas nach rechts, daher schleife ich den Grat mit etwas p600 Sandpapier ab.
The saw wanders to the right so I side dress with some g600 sandpaper.
Dann sägt Klaus und es geht besser.
Then Klaus sawed and it works.
Timo hat soviele Bilder gemacht, das ist Stoff für mehrer Beiträge
Timo made so much pictures, it will do more then one entry.
Abonnieren
Posts (Atom)
